HUEHCAHUA

HUEHCAHUA
deux entrées
A.\HUEHCAHUA huehcâhua > huahcâhua-. ou huehcâuh.
*\HUEHCAHUA v.i.,
1.\HUEHCAHUA vieillir, être âgé, être vieux.
Esp. , tener mucha edad (M).
" in ye huehcâhua, in ye huêhueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuâtl. Sah11,11.
" ye huehcâhua ", c'est déja vieux.
" ahmo huehcâhuaz ", il ne deviendra pas vieux. Sah6,198.
2.\HUEHCAHUA s'attarder, s'arrêter longtemps.
Esp. , detenerse y tardar en algun lugar (M).
" ômpa huehcâhuaqueh ", là bas ils s'arrêtèrent.
J.de Durand-Forest. Chim 3ème Relation II 18 = 79r.
" oncân huehcâhuaqueh ", ils y restèrent longtemps.
Launey II 268 = Sah10,190.
" ahmo huehcâhua zan quêzquipa ", il ne reste pas longtemps, juste quelque temps - nicht lange Zeit, nur wenige Male. Sah 1927,174.
" in oncân in tlacxitlân ahmo tleh huehcahuaya in neteilhuilli ", là à Tlacxitlan l'accusation ne tardait pas - in that place, the Tlacxitlan, they did not delay the hearing. Sah8,41.
" oc ceppa calaqui in âtlân oc ceppa pôlaqui, auh achi onhuehcâhua in pôlaqui ", une fois encore il entre dans l'eau, une fois encore il plonge sous l'eau et pendant un petit moment il reste sous l'eau - once again it enters the water; once again it submerges, and for a little while it remains submerged. Sah11,70.
B.\HUEHCAHUA huehcâhua > huehcâuh.
*\HUEHCAHUA v.t. tla-., retenir, différer, ajourner une chose, ne pas la rendre au temps fixé, négliger de la faire.
Esp. , detener largo tiempo alguna cosa ajena, no la tornando con tiempo a su dueño y dilatar algun negocio (M).
" tlahtohqueh ahtle quicnîuhchîhuayah ahtle tlaxtlahuiltica quîxpachoâyah ahnôzo quihuehcâhuayah ", les juges ne faisaient rien par complaisance, ils ne dissimulaient rien ou n'ajournaient rien pour une récompense - the lords did nothing for friendship's sake; they exacted as reward; nor delayed (any case). Dans l'exercice de leurs fonctions de juges. Sah8,42.
" ahzo zan tlapîc quihuehcâhua in înetêilhuil cuitlapilli, ahtlapalli ", ou bien ils diffèrent sans raison (l'examen de) la plainte du petit peuple - perhaps that they needlessly delayed the case of common folk. Sah8,42.
*\HUEHCAHUA v.t. tê-., retenir quelqu'un très longtemps.
Esp. , detener por largo espacio a otro (M).
Form: sur câhua, morph.incorp. hueh-.

Dictionnaire de la langue nahuatl classique. . 2004.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”